170928_01.jpg

I attached a text file of English summary of story to all CG collections currently on sale.
Probably I think the sentences I translate are very incomplete English sentences.
But I hope this sentence will help you.
Thanking you in advance.

現在販売中のすべてのCG集に英語のあらすじのテキストファイルを添付しました。
恐らく私が翻訳する文章はとても不出来な英文だと思います。
しかし、この文章があなたの手助けになることを私は願っています。
宜しくお願い致します。

Captive Knightess ~Annie in the Orc Fortress~
170928_06.jpg
【DMM.R18】  【DLsite】  【DLsite English for adults】


In the Oubliette -Rina's Assault-
170928_02.jpg
【DMM.R18】  【DLsite】  【DLsite English for adults】


In the Oubliette 2 -Rina's Despair-
170928_03.jpg
【DMM.R18】  【DLsite】  【DLsite English for adults】


In the Oubliette 3 -Celia's Assault-
170928_04.jpg
【DMM.R18】  【DLsite】  【DLsite English for adults】


In the Oubliette Final -Celia vs Demon Rina~
170928_05.jpg
【DMM.R18】  【DLsite】  【DLsite English for adults】

スポンサーサイト
[PR]

 
コメント
この記事へのコメント
♪(`・∀・´)ノ))
英語圏の方に、良報でぇ~す♪(`・∀・´)ノ))
 
私は、母国語(日本語)も危ういでぇ~す♪( *¯ ꒳¯*)
 
イバルナッ!!( ´Д`)っ))Д゚)・∵.ウガッ!
2017/09/28(木) | URL | へぼっち [ 編集] #Ayc/EPBQ


Re:へぼっち様へ
Pixivとダブルコメントありがとうございます!(・∀・)

翻訳の精度はかなり低いとは思いますが、参考程度にはなるのではないかと。

ふと気まぐれで始めてしまいましたが、翻訳作業には2週間ほどかかりました。
もうやりたくない…('A`)
2017/09/28(木) | URL | マキシモ [ 編集] #SGu2SoTg


Update!
This is extremely exciting news!

This is a time-consuming task you have achieved... I am very thankful for your work! φ(´ω`= )

It is so convenient to use the "DLsite Play" function to read your CG online at times like these. Praise! ೕ(・ㅂ・ )
2017/09/28(木) | URL | AkiraKiryu [ 編集] #FF3H9HIM


Re:AkiraKiryu 様へ
Always thank you for your comment.
I am very glad.\(*^^*)/

This translation started with a whim.
And I regretted it when I finished my second translation.
I was misunderstanding that I could do it more easily!(゚∀゚;A)
It took me two weeks to translate, but I am glad if there are people who will be glad to read this sentence.
And I'm glad if CG collections are sold a lot more thanks to this translation work.(*´д`*)
However, it is a question whether the translated text of this time is a normal English sentence...(゚ω゚;A)


今回の翻訳は気まぐれで始めました。
そして私は2作目の翻訳を終わったときに後悔しました。
もっと簡単に出来ると思ってました!(゚∀゚;A)
翻訳には2週間かかりましたが、この文章を読んで喜んでくれる方がいれば嬉しいです。
そして、この翻訳作業によってCG集がさらにたくさん売れたら嬉しいなぁ。(*´д`*)
ただ、今回の翻訳文章が正常な英文になっているのかどうかは疑問です…(゚ω゚;A)
2017/09/29(金) | URL | マキシモ [ 編集] #SGu2SoTg


おー、あいきゃんのっとすぴーく、じゃぱにーず (・∀・)ノシ

いつもながらMr.Inkが可愛いですね(*゚ー゚*) 

私は英語がさっぱりなので、あれだけのテキストの翻訳というのは凄いと思います (*´▽`*)
2017/09/29(金) | URL | NANASI [ 編集] #-


Re:NANASI様へ
翻訳したのはGoogle翻訳さんであって、私は日本語をかみ砕いて書いていただけなんですよね。
取りあえずこれでもかってぐらい主語をブチ込まないと意味が二転三転することがわかりました。(゚∀゚;A)
でもそれなりに通じているようで、現代の科学技術とは素晴らしいものですなぁ。
画面から女の子が出てくるのもそう遠い未来じゃないような気がします。(*´д`*)
2017/09/29(金) | URL | マキシモ [ 編集] #SGu2SoTg


ローカライズ!
こちらでも、英語圏の方のコメントがチラホラあって「ああ、CG集には英語ないのか……不憫だな……」などと思っておりましたが、流石はマキシモさんその辺も配慮してらっしゃる(・∀・ )

そしてイラストの三人もこれまたほのぼのしていて可愛らしいですねwww
インクの悪ふざけも相変わらずで安心できます(´ω`)
2017/10/02(月) | URL | 二万マイル [ 編集] #-


Re:二万マイル様へ
コメントありがとうございます!(・∀・)

英語なんかまったく出来ないのにどうしてローカライズしてしまったんだろう?
本当に不思議ですが、やっぱり興味を持ってもらえると嬉しいですからねぇ。(゚∀゚;A)

画は更新用に急遽作ったのですが、こんな画にもコメントをもらえてすごく嬉しいです。
この3人は何をやってもほのぼのしてしまうので、ブログの趣旨的には問題児たちなんですよねぇ。
なんとかシリアスでエロい展開に持って行きたいのですが…新作を作る機会自体が
あるのかどうか怪しい始末でして、いやはや困ったもんだ…(゚∀゚;A)
2017/10/02(月) | URL | マキシモ [ 編集] #SGu2SoTg


コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://nekomadan.blog.fc2.com/tb.php/208-9bff8596
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック